Ветхозаветные книги Руфь и Есфирь перевели на сибирскотатарский язык


В начале июня в Институте Перевода Библии вышло в свет новое издание на сибирскотатарском языке. Оно содержит две ветхозаветные книги — Руфь и Есфирь.

Для лучшего понимания текста и расширения читательской аудитории сибирскотатарский текст сопроводили параллельным современным русским переводом. Проиллюстрировала книгу якутская художница Мария Адамова. Отличительной чертой издания является то, что оно содержит две единственные книги Священного Писания, в которых главными действующими лицами являются женщины. В первой рассказывается о Руфи, прародительнице царя Давида, родом из языческой страны Моав, последовавшей за своей свекровью в Израиль и, вследствие этого, обретшей веру в истинного Бога. Вторая повествует о еврейской сироте Есфири — она вышла замуж за персидского царя и спасла от неминуемой гибели свой родной народ.

Сибирские татары проживают на территории Тюменской, Омской, Новосибирской, Свердловской, Курганской, Томской и Кемеровской областей. Их численность — около ста тысяч человек. Сибирскотатарский является восточным диалектом татарского, сообщает сайт Института Перевода Библии. В рамках проекта Руфь и Есфирь публикуются на этом языке впервые. Ранее в Институте Перевода Библии на сибирскотатарский язык перевели Книгу пророка Ионы и «Евангельские притчи».

В данный момент сибирскотатарский проект продолжает свою работу: ведется перевод Книги Бытия, Евангелия от Марка и сборника «Библейских рассказов». А также в институте планируют осуществить аудиозапись «Евангельских притч». Познакомиться с опубликованными изданиями можно на переводческом сайте в разделе электронных книг и приложений.

Приходы.ру


Читайте также: